Description de quelques manuscrits mystico-religieux de Kabylie

Episode 117

Description de quelques manuscrits mystico-religieux de Kabylie


Constituant une ressource appréciable pour les sciences humaines et sociales, les manuscrits berbères écrits en caractères arabes sont répartis un peu partout dans les pays du Maghreb. Un bon nombre de ces manuscrits se trouve dans des bibliothèques publiques mais beaucoup d’autres appartiennent à des particuliers.

 

La journée d’étude organisée par le Centre d'Études Maghrébines en Algérie (CEMA) intitulée: Reflexions autour des manuscrits maghrébins, s’adresse aux chercheurs, enseignants-chercheurs et doctorants qui s’intéressent aux manuscrits. Les approches mobilisées dans les différentes communications programmées dans le cadre de cette journée sont riches et variées par les objets qu’elles traitent. Elles se penchent chacune à leur manière sur l’identification et la conservation des fonds documentaires, la paléographie, la codicologie, l’étude du contenu qui font l’objet de plusieurs branches de savoir telles les humanités numériques qui peuvent offrir des perspectives insoupçonnées.

 

Dans ce podcast Dr. Sadek Bala présente une communication portant sur la description de quelques copies de manuscrits de type mystico-religieux en circulation en Kabylie dont des textes de Hadj Said Ibehriyen, de Cheikh Mohand Ou Lhoussine et de Lhadj  Mhand Ath Lhoucine.

 

La translittération de ces documents du vingtième siècle de langue kabyle est partagée entre l’adoption des caractères de l’arabe et du latin. Sur le plan rythmique et formel, il n’y a que des sizains (amesdis pour sizain en kabyle). Les poèmes sont adaptés au souffle du corps ; ce qui crée une certaine harmonie entre le texte et sa progression mélodique quand le poème est invoqué ou chanté. La description est une phase préliminaire dans l’étude et l’exploration du manuscrit dans le sens, elle permet d’inventorier et de dresser des portraits d’auteurs et de textes. A cette même description se greffe d’autres disciplines à l’exemple de la codicologie et de l’ethnomusicologie. Ce triptyque est le noyau central d’une matrice de recherche interdisciplinaire en perspective sur le manuscrit. 

 

À travers ce travail, Dr. Bala révèle la richesse du patrimoine manuscrit et la nécessité de sa prise en charge réelle et effective par les institutions de recherches de façon particulière. 

 

Titulaire d’un doctorat en Études Méditerranéennes et Orientales auprès de l’université de Strasbourg en 2008, Dr. Sadek Bala est Maître de conférences à la Faculté des Lettres et des Langues à l’Université de Bejaïa. Il est auteur de plusieurs articles sur la traduction en berbère et sur la thématique bio-hagiographique.

 

Cet épisode s'inscrit dans le cadre du cycle de conférences « Langues et sociétés au Maghreb ». Il a été enregistré à l’occasion de la journée d’études « Réflexions autour des manuscrits maghrébins », qui a eu lieu le 12 février 2020 au Centre d'Études Maghrébines en Algérie (CEMA). Dr. Karim Ouaras,  Maître de conférences à l’Université d’Oran 2 et Directeur adjoint du CEMA a modéré le débat.




Download the Podcast:  Feed  iTunes  / Podbean
 
Nous remercions notre ami Ignacio Villalón, étudiant en master à l'EHESS, pour sa prestation à la guitare  pour l'introduction et la conclusion de ce podcast.

Réalisation et montage: Hayet Lansari, Bibliothécaire / Chargée de la diffusion des activités scientifiques (CEMA). 
__________________________________________________________________________________________________

Bibliographie suggérée

 

Hanoteau, A. et A. Letourneux. s.d. La Kabylie et les coutumes kabyles. Seconde édition, tome deuxième. Atout Kabylie: Paris. 

 

Mammeri, M, 1990. Culture savante; Culture vécue. Tala: Alger.                          

 
______. 1990. Inna-yas Ccix Muhend. Inna-yas: Alger.

 

Mechehed, D. 2004. Fahras al-makhtûtât al-islâmiyya bî maktabat al-Shâykh al-Mûhûb-Û-Lahbîb al-khâsa, Bijâya, al-Jazâ’ir, Mu’assasat al-Furaqân lî al turâth al-islâmî. Londres.

 

Nacib, Y. 1988. Chants religieux du Djudjura. Sindbad: Paris.

 

Galand-Pernet, P. 1998. Littératures berbères des voix et des lettres. PUF: Paris.

 

Gotowa, J. 2011. The Sanouci Creed in Kabyle Berber: Manuscript KA 21 from the Lmuhub Ulahbib Library (Béjaïa, Algeria). Master Program in Linguistics Leiden University.

__________________________________________________________________________________________________

Diaporamas

Diapo 1

Diapo 2

Diapo 3

Diapo 4

Diapo 5

Diapo 6

Diapo 7

__________________________________________________________________________________________________